Англо-русский словарь сленга и идиом
|
All the way – безоговорочно. |
| Ace the test – получить пятерку на экзамене. |
|
At loggerheads – быть не в ладах, в ссоре. |
| As easy as pie for me – проще пареной репы. |
| Awash – завален. |
|
All wet – неверный, ошибочный. |
| ABC – алфавит, азбука; простота: as easy as ABC – просто как дважды два; проще простого |
| A grip of something = a lot of something – очень много чего – л . |
| A pain in the neck – надоедливый человек, раздражитель, доставучка, достача |
| A screw loose – не все дома, не в своем уме, “крыша поехала” |
| About time – самое время,в конце концов, наконец-то |
| Abracadabra – абракадабра, заклинание, бессмыслица, магическая формула, что-то непонятное. |
| Ace – ас, друган, кореш |
| Ace! – восклицание: прекрасно, здорово, круто (вместо “excellent, wonderful”) |
| Acid rock – “кислотная” музыка |
| Act up – плохо себя вести, барахлить, делать не то |
| Action man – герой, крутизна, человек действия |
| Action – боевик (фильм), гуща событий |
| Actually – на самом деле, “в натуре”. |
| Add fuel to the flame – “подбросить дровишек”, “подлить масла в огонь”. |
| Add insult to injury – добавлять, усугублять, доканывать |
| After all – в конце концов |
| After hours -сверхурочная работа, работа после работы |
|
Bottom line – решающий фактор. |
| Boob tube – Уставится в экран. |
| Booze – выпить. |
| B.S – Бред. |
|
Brush up – совершенствовать. |
| Sitting on someones Butt – просиживать штаны. |
| It’s gonna be a Bang! – Это будет круто! |
| B-a test = blood alcohol test – анализ крови на алкоголь |
| B.Y.O.B. = Bring Your Own Bottle – бутылка с собой – так пишут иногда в приглашении на вечеринку. |
| Babbling brook – болтунья, сплетница. |
| Babe in the woods – как ребенок, словно с Луны свалившись |
| Baby – ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню |
| Back off – прекращать пороть чушь, затыкаться |
| Back out – не сдержать обещание |
| Back to the wall – в западне, без выхода |
| Back up – двигаться назад, возвращаться, помогать, поддерживать или собираться это сделать |
| Bad egg – “больная овца в стаде”, “в семье не без урода”. |
| Bad paper и. что-то типа белорусских “зайчиков”, чеки, которые больше не имеют ценности |
| Bad shit – (груб.) много дерьма, слишком много плохого |
| Bakers dozen num. – чёртова дюжина ; тринадцать |
| Ball game – поймать синюю птицу-удачу, убить двух зайцев сразу |
| Ball of fire – человек, которого распирает энергия, живчик |
| Bananas шизанутый, маразматический, идиотический, офонаревший, поехавший, |
| Bananas oil – вливание меда в уши, наглая лесть |
| Bananas truck – тупой, придурок, шизоид, идиот. |
| Bang-up прибабахнутый; беременная |
| Bank on – informal надеяться, рассчитывать |
| Chicken – Трусишка. |
|
Chicken out – струсить. |
|
Classy manners – прекрасные манеры. |
| Сhow down – поедать. |
| I’d chow down something – Я не прочь чем-нибудь подкрепиться. |
| It will be Cool – Это будет круто. |
|
Come what may – будь что будет. |
| Call back – перезвонить (по телефону) |
| Call down или dress down – бранить, “вставлять” |
| Call off – отменять, останавливать. |
| Call on/upon – посещать, звонить |
| Call up – напоминать; вызывать, приглашать |
| Calm down – успокаиваться. |
| Cаn of worms – клубок проблем, сложное и неприятное дело |
| Canteen – фляжка (а также школьная или заводская столовая). |
| Carry off – приводить (к чему-то хорошему), вызвать (что-то нехорошее) |
| Carry on – утрясать, заниматься, работать |
| Carry out – следовать, включиться (во что-нибудь). |
| Carry over – отложить, перенести на другое время |
| Cash in on – поймать удачу, воспользоваться шансом. |
| Cash in one’s chips (cash in) – откинуть копыта. |
| Cash in – обменять (деньги). |
| Cash – наличка, деньги, – обналичивать. |
| Drop dead – утихнуть, заткнуться, перестать шуметь. |
| Dare say – полагать, думать, верить, предполагать. |
| Dope out – доказывать, докапываться, дознаваться. |
| Don’t wash your dirty linen in public – не выносить сор из избы. |
| Die away/down – замирать, затихать, затухать. |
| Dead duck – дохлый номер. |
| Deadpan – с каменным выражением лица, без эмоций. |
| Die out – вымирать. |
| Do a job on – напортачить. |
| Dark horse – темная лошадка. |
| Easy does it – осторожно! |
| Dad/daddy – папа, папочка, тятя, батяня, батя |
| Dare to dream – мечтать не вредно (также в позитивном контексте досл. – рискните мечтать) |
| Dare to a fight – вызывать на бой; вызывать на драку |
| Dark horse – темная лошадка, серая лошадка |
| Date – (любовное) свидание – встречаться с девушкой/парнем |
| Dead to the world – в отключке |
| Deadbeat – халявщик |
| Deadpan – с каменным выражением лица, без эмоций. |
| Demo – сокращенно от “demonstration”. |
| Dick and harry tom – (разг.) всякий; каждый; любой |
| Die away/down – замирать, затихать, затухать. |
| Dig a pit for somebody – рыть кому-либо яму |
| Dig in – окапываться, зарываться ( в том числе и носом) |
| Dig out – откапывать (отыскивать). |
| Dig up – то же, что и “dig out” |
| Dig – нравиться, любить, въезжать (понимать). |
| Dino – динозавр, сокращенно от “dinosaur”. |
| Dish the dirt – перемывать кости, распускать слухи. |
| Eyes pop out – глаза по пять копеек. |
| Eager beaver – выпендрежник. |
| Early bird gets the worm – кто рано встает, тому Бог дает. |
| Every dog has his day – у каждого свой день. |
| Ear to the ground – нос по ветру. |
| Every cloud has a silver lining – нет худа без добра. |
| Ease off/ease up – успокаиваться, расслабляться, не нервничать. |
| Equipment – хозяйство. |
| Easy come, easy go – Бог дал, Бог взял. |
| Fall from grace – срываться с цепи. |
| Face the music – получить по заслугам, понести наказания. |
| Fall over – выворачиваться наизнанку. |
| Fair sex – слабый пол или просто женщины. |
| Fast talker – болтун. |
| Fab – сокращенно от fabulous – великолепный. |
| Green with envy – позеленеть от зависти. |
| Give up the ghost – отбрасывать копыта. |
| Gaga – тупой. |
| Go ape – дуреть, с ума сходить. |
| Get a screw loose – пороть чушь. |
| Go ahead – начинать что-то. |
| Green buck – бакс, доллары, зелень. |
| Hang around – слоняться (без дела). |
| Have had it/have got it – иметь сполна, нахлебаться досыта. |
| Hit the bull’s eye – попадать в самое яблочко. |
| Hit the dirt – залечь. |
| Hit the deck – хватит спать! подъем! |
| Hit the nail on the head – делать то, что доктор прописал. |
| Hit the road – катись отсюда. |
| Idiot box – телевизор. |
| Ill at ease – волноваться, как на иголках. |
| In one’s shoes – быть в шкуре другого. |
| In the soup – в беде. |
| In touch – поддержать контакт. |
| In tune – хорошо ладить. |
| Jam – давить, мять. |
| Jailbait – несовершеннолетняя. |
| Jazz up – подать жару |
| Jee! – восклицание, от слова Jesus. |
| Job hunting – поиск работы. |
| John – мужской туалет. |
| Jump through a hoop – Прыгнуть через окно. |
| Just what the doctor ordered – то, что доктор прописал. |
| Keep after – повторять что-то кому-то много раз. |
| Keep an eye on – следить, быть в курсе. |
| Keep on – продолжать. |
| Keep one’s mouth shut – хранить молчание. |
| Kick it – отбрасывать плохую привычку. |
| Kid – подкалывать (шутить): – Are you kidding? – No! No kidding! – Ты шутишь? – Нет же! Без шуток! |
| Kiss ass – подлизываться. |
| Knock it off – прекрати! |
| Keep after – повторять что-то кому-то много раз. |
| Kick down – сбавлять скорость. |
| Makeup – косметика. |
| Mexican breakfast – голодный паек. |
| Make a play for – заигрывать, флиртовать. |
| Make the grade – преуспеть. |
| Man – приятель. |
| Money to burn – денег – куры не клюют |
| Mix up – растерянность |
| Magic carpet – ковер-самолет. |
| Nut (knut) – дурак |
| New deal – новый шанс. |
| Nоре – не-а. |
| Not to give somebody the time of day – игнорировать |
| Neat – классный, клевый |
| Off age – в возрасте. |
| Off guard – врасплох. |
| Off the beam – ошибочный. |
| On ice – откладывать, приберечь. |
| On one’s toes – начеку. |
| Ouch! – ой! |
| Out to lunch – тормознутый. |
| Over the hill – годы берут свое. |
| Put over – обдуривать. |
| Pet – домашнее животное. |
| Piece of cake – раз плюнуть. |
| Pull over – съезжать с дороги к тротуару. |
| Piss off – задирать. |
| Pain in the ass – заноза. |
|
From all quarters – со всех сторон. |
|
There is no question about – в этом сомневаться не приходиться. |
|
Jump the queue – пройти без очереди. |
| Rack one’s brain – напрягать мозги. |
| Raise eyebrows – шокировать, удивлять. |
| Rat race – бардак. |
| Rave – Внимание! |
| Rub it in – постоянно напоминать. |
| Rub out – в пух и прах. |
| Run – управлять. |
| Run for it – спасаться. |
| Save face – спасти репутацию. |
| Skeleton in the closet – скелет в шкафу. |
| Scrounge around – слоняться. |
| Show off – выпендриваться. |
| Show one’s colors – показать свое истинное лицо. |
| Shut up – затыкаться. |
| Skid row – захолустье. |
| Sleaseball – сволочь, падла, мразь, гнида. |
| Something else – тот еще тип. |
| So long – пока, до встречи. |
| Take it easy – наплюй на это! |
| Take-over – путч, переворот. |
| Take the rap – быть наказанным. |
| Talk back – огрызаться. |
| Throw a curve – подставлять, предавать. |
| Throw up – рвать, тошнить. |
| Throw up one’s hands – опускать руки, сдаваться. |
| Turn one’s head – крыша поехала. |
| Turn one’s stomach – тошнить. |
| Two bits – двадцать пять центов. |
| Up for grabs – вакантный, свободный. |
| Under one’s steam – сам, своими силами. |
| Under the sun – в мире, на свете. |
| Ugly duckling – гадкий утенок. |
| Up front – искренний, честный. |
| Under wraps – под запретом. |
| Use one’s noodle или use one’s head/bean – шевелить мозгами. |
|
Vain – напрасно, зря. |
| Vanity case – косметичка. |
|
Valley of the shadow – грань между жизнью и смертью. |
| Voite down – не проголосовать. |
| Worked up – взволнованный. |
| Wimp – слабак. |
| Wallet – кошелек. |
| Watch out – быть осторожным. |
| Wipe-out – провал. |
| What’s up – что слышно? как дела? |
| When the dew has fallen down – после дождичка в четверг. |
| Walk the floor – маячить, ходить туда-сюда. |
| Yak-yak – много шума из ничего. |
| Yak – болтать. |
| Yakky – болтун. |
| Yeah – да. |
| Yum-yum – ням-ням. |
| Yuр (уар) – да. |
| Zany – шут. |
| Zero in on – наводить оружие на цель. |
| Zip (zippo) – ноль, ничего. |
| Zip it – заткнуться. |
| ZEALOT – ФАНАТИЧНЫЙ ПРИВЕРЖЕНЕЦ. |
| Zone defence – зона защиты. |
| Zero cool – круто! |

Вам понравилась наша статья? Поделитесь с друзьями или оставьте свой комментарий ниже!
Спасибо!
Вернуться в начало
